
The Tale of Genji, Vol. 2 — The Sacred Tree to The Wind in the Pine-Trees
Listen as Narration

Murasaki Shikibu(973頃 – 1014頃)
1008年頃
“The Sacred Tree,” a pivotal segment of “The Tale of Genji,” delves deeper into the intricate emotional landscape of Heian-era Japan. Prince Genji navigates profound romantic entanglements, notably with the despairing Lady Rokujō, whose lingering attachment and societal constraints are vividly portrayed. This timeless classic offers an unparalleled window into the period's aristocratic culture, its delicate social hierarchies, and the universal complexities of love, longing, and loss that continue to resonate with readers centuries later.
最愛の妻を亡くし、翌年には父である帝までも。相次ぐ不幸が、光源氏の心に重くのしかかります。[14] これまでの人生は、まるで災いの連続。この先を思うことさえ、耐えられません。[33] 世の中は、ただつらく、やるせないことばかりだと感じていました。[33] 最大の庇護者を失った今、政敵である弘徽殿の女御の権勢はとどまるところを知りません。
一方、藤壺の宮もまた、深い苦悩の中にいました。我が子が、実は源氏との許されざる罪の子であるという秘密。[18] この偽りが自分を追い詰めていく恐ろしさに、身を震わせる日々だったのです。[19] そして、ついに決断の時が訪れます。藤壺の宮が、この世を捨て、仏門に入ると宣言したのです。[23] 儀式の日。美しさの絶頂にある方が、その長い髪を切り落とす。その光景は、列席者たちの間に悲しみの声を引き起こしました。[24] 亡き帝は、藤壺の宮に幼い東宮の後見を託していました。その遺志に背いてまでも、彼女は世を捨てなければならなかったのです。[27][29]
源氏もまた、いっそ自分も仏の道へと誘われる心がありました。[20] しかし、彼には守るべき存在がいます。藤壺の宮が残した、幼い東宮。その子の行く末を思うと、とても世を捨てることなどできません。[25] すべての罪が幸せへの道を閉ざすというのなら、それは運命のせいではなく、自らの心の弱さのせいなのだと、源氏は己を責めるのでした。[26] 深い絶望の中、それでも彼は、朝顔の姫君へと、再び心を寄せていくのです。[28]